Hi ha la creença popular que si no es sembra la figuera els primers dies de canvi de lluna, tarda a fer figues tant d’anys com els dies que hi manquen pel canvi de lluna. De sembrar-se la figuera els primers dies del canvi de lluna, l’any que ve ja fa figues. Açò és el que deien en el seu moment aquelles persones especialistes en sembrar figueres, i també en fer els empelts de figues bones a les figueres bordes. Alguns d’ells tenien i tenen encara els seus “secrets professionals”.
Pel que fa a les figueres de moro, hi ha la creença que, per sembrar-se, s’han de fer els clots de sembradura els primers dies de la Setmana Santa, i sembrar-se precisament el Dijous o el Divendres Sant, en la seguretat de que al cap de tres anys la figuera tindrà figues. Hi ha qui assegura que si es sembren en aquestes condicions l’any venidor la figuera dóna fruits.
Existe la creencia popular de que si no se siembra la higuera en los primeros días de cambio de luna, tarda en hacer higos tanto de años como los días que faltan por el cambio de luna. De sembrarse la higuera en los primeros días del cambio de luna, el año que viene hace higos. Esto es lo que decían en su momento aquellas personas especialistas en sembrar higueras, y también en hacer los injertos de higos buenos en las higueras bordas. Algunos de ellos tenían y tienen todavía sus “secretos profesionales”.
En cuanto a las chumberas, existe la creencia de que, para sembrarse, se deben hacer los hoyos de sembradura en los primeros días de la Semana Santa, y sembrarse precisamente el Jueves o el Viernes Santo, en la seguridad de que a los tres años la higuera tendrá higos. Hay quien asegura que si se siembran en estas condiciones el año venidero la higuera da frutos.
There is a popular belief that if the fig tree is not planted in the first days of the change of the moon, it takes as many years to make figs as the days remaining due to the change of the moon. From planting the fig tree in the first days of the change of the moon, next year makes figs. This is what those people specialized in planting fig trees said at the time, and also in grafting good figs onto the borda fig trees. Some of them had and still have their “professional secrets”.
As for the prickly pears, there is a belief that, in order to plant them, the planting holes must be made in the first days of Holy Week, and planted precisely on Good Thursday or Good Friday, with the certainty that at three years the fig tree will have figs. Some say that if they are planted in these conditions, the fig tree will bear fruit next year.
Il existe une croyance populaire selon laquelle si le figuier n’est pas planté dans les premiers jours du changement de lune, il faut autant d’années pour faire des figues que de jours restants en raison du changement de lune. De planter le figuier dans les premiers jours du changement de lune, l’année prochaine fait des figues. C’est ce que disaient à l’époque les spécialistes de la plantation de figuiers, mais aussi du greffage de bonnes figues sur les figuiers borda. Certains d’entre eux avaient et ont encore leurs “secrets professionnels”.
Quant aux figues de barbarie, on croit que, pour les planter, les trous de plantation doivent être pratiqués dans les premiers jours de la semaine sainte, et plantés précisément le jeudi saint ou le vendredi saint, avec la certitude qu’à trois ans le le figuier aura des figues. Certains disent que s’ils sont plantés dans ces conditions, le figuier portera ses fruits l’année prochaine.